Indhold

    Ekspandér

    Oversættelse

    Jacob Mossin Andersen, Sven Solgaard Andersen, Bjørn Anker-Møller, Søren Badstue, Troels Wester Fischer, Martin Frislev, Paw Hagen, Mikael Jeremiassen, Line Juhl, Thomas Jørgensen, Tim Krat, Andreas Kuchler, Peter Stephensen Lübeck, Torben Precht-Jensen, Mads Roden, Jan Stage, Jens Villumsen

    Om dette afsnit

    Dette afsnit indeholder kapsejladsreglernes tillæg B, C, D, E og F.

    Kapsejladsreglerne 2025-2028 kan findes på www.kapsejladsreglerne.dk.

    TILLÆG B REGLER FOR FLEETRACE I WINDSURFING

    Fleetrace i windsurfing (inklusive maratonsejladser) skal sejles i henhold til Kapsejladsreglerne som ændret af dette tillæg.
    Ordet ’båd’ som anvendt i andre dele af reglerne betyder ’bræt’ eller ’båd’, som det er passende. En maratonsejlads er en kapsejlads, der er planlagt til at vare over en time.

    Note: Links til windsurfingregler for nogle andre formater eller konkurrencer kan findes på World Sailings hjemmeside (www.sailing.org).

    ÆNDRINGER TIL DEFINITIONERNE

    Definitionerne halse, styrbord eller bagbord og mærke-plads er ændret til:

    Halse, styrbord eller bagbord

    Et bræt er på den halse, styrbord eller bagbord, svarende til den af deltagerens hænder, der ville være tættest på masten, hvis deltageren var i normal sejladsstilling med begge hænder på bommen, uden armene krydset. Et bræt er på styrbord halse, når deltagerens højre hånd ville være tættest på masten, og er på bagbord halse, når deltagerens venstre hånd ville være tættest på masten.

    Mærke-plads

    Mærke-plads for et bræt er plads til at sejle dets rigtige kurs for at runde eller passere mærket.

    Definitionen zone er slettet.

    Tilføj følgende definitioner:

    Kæntret

    Et bræt er kæntret, når det er ude af kontrol på grund af at dets sejl eller deltagerens krop er i vandet.

    Runde eller passere

    Et bræt runder eller passerer et mærke fra det tidspunkt, hvor dets rigtige kurs er at begynde at manøvrere for at runde eller passere mærket og indtil mærket er rundet eller passeret.

    B1 ÆNDRINGER TIL REGLERNE I DEL 1

    [Ingen ændringer]

    B2 ÆNDRINGER TIL REGLERNE I DEL 2

    13 UNDER STAGVENDING

    Regel 13 er ændret til:
    Efter at et bræt har passeret vindøjet, skal det holde klar af andre brætter, indtil dets sejl er fyldt. I dette tidsrum gælder reglerne 10, 11 og 12 ikke. Hvis to brætter er underlagt denne regel samtidigt, skal det, der er på det andet bræts bagbord side, eller brættet agter holde klar.

    16.1 ÆNDRE KURS ELLER UDSTYRSPOSITION

    Regel 16.1 er ændret til:
    Når et bræt med retten til vejen ændrer kurs eller position af udstyr, skal det give det andet bræt plads til at holde klar.

    17 PÅ SAMME HALSE FØR EN HALVVINDSSTART

    Regel 17 er ændret til:
    Når kursen til første mærke ved varselssignalet er omtrent 90 grader fra den sande vind, må et bræt, der overlapper til af et andet bræt på samme halse i de sidste 30 sekunder før sit startsignal, ikke sejle højere end dets korteste kurs gennem startlinjen til det første mærke, så længe brætterne forbliver overlappede, såfremt det andet bræt som følge heraf ville være nødt til at handle for at undgå berøring, medmindre det derved straks sejler agten om det andet bræt.

    18 MÆRKE-PLADS

    18.1 Når regel 18 gælder
    Den første sætning i regel 18.1(a) er ændret til:
    Regel 18 gælder mellem brætter, når de skal passere et mærke på samme side, og mindst ét af dem runder eller passerer det.

    18.2 Give mærke-plads

    Regel 18.2(a) er ændret til:

    1. Når det første af to brætter runder eller passerer mærket,
      1. hvis brætterne overlapper, skal det udvendige bræt give det indvendige bræt mærke-plads;
      2. hvis brætterne ikke overlapper, skal det bræt, der er klar agter på det tidspunkt, give det andet bræt mærke-plads.

        Når et bræt er pålagt at give mærke-plads efter regel 18.2(a), skal det fortsat gøre det, så længe denne regel gælder, også selvom et overlap senere brydes eller et nyt overlap begynder.

    Regel 18.2(b) er ændret til:
    (b) Regel 18.2(a) ophører med at gælde, hvis brættet med ret til mærke-plads passerer vindøjet.

    Regel 18.3 er slettet.

    18.4 BOMNING OG FALDE AF

    Regel 18.4 er ændret til:
    Når et indvendigt overlappet bræt med retten til vejen er nødt til at bomme eller falde af ved et mærke for at sejle sin rigtige kurs, må det ikke, før det bommer eller falder af, sejle længere fra mærket end nødvendigt, for at sejle den kurs. Regel 18.4 gælder ikke ved et gate-mærke.

    22 KÆNTRET, PÅ GRUND; I FÆRD MED EN REDNINGSMANØVRE

    Regel 22 er ændret til:

    22.1

    Hvis det er muligt, skal et bræt undgå et bræt, der er kæntret, eller som endnu ikke er under fuld kontrol efter at være kæntret, er grundstødt, eller som forsøger at hjælpe en person eller et fartøj, der er i fare.

    22.2

    Hvis det er muligt, må et bræt, der er kæntret eller på grund, ikke genere et andet bræt.

    23 GENERE ANDRE BRÆTTER; SEJL FRI AF VANDET

    Tilføj ny regel 23.3:

    23.3

    I det sidste minut før startsignalet skal et bræt have sit sejl fri af vandet og i normal position, undtagen når det uforsætligt er kæntret.

    B3 ÆNDRINGER TIL REGLERNE I DEL 3

    26 START AF KAPSEJLADSER

    Regel 26 er ændret til:

    26.1 System 1 (til krydsstarter)

    En kapsejlads skal startes ved anvendelse af de følgende signaler. Tider skal regnes fra de visuelle signaler; der skal ses bort fra manglende afgivelse af et lydsignal.

    Minutter før
    startsignalet
    Visuelt signal Lydsignal Betydning
    5* Klasseflag Et Varselssignal
    4 P, I, U
    eller sort flag
    Et Klarsignal
    1 Klarsignal nedhales Et langt Et-minut-signal
    0 Klasseflag nedhales Et Startsignal

    *eller som angivet i indbydelsen eller sejladsbestemmelserne

    Varselssignalet for hver efterfølgende klasse skal gives samtidigt med eller efter startsignalet for den foregående klasse.

    26.2 System 2 (til halvvindsstarter)

    En kapsejlads skal startes ved anvendelse af de følgende signaler. Tider skal regnes fra de visuelle signaler; der skal ses bort fra manglende afgivelse af et lydsignal.

    Minutter før
    startsignalet
    Visuelt signal Lydsignal Betydning
    3 Klasseflag   Opmærksom-
    hedssignal
    2 Rødt flag;
    opmærksomheds-
    signal nedhales
    Et Varselssignal
    1 Gult flag;
    rødt flag nedhales
    Et Klarsignal
    ½ Gult flag nedhales   30 sekunder
    0 Grønt flag Et Startsignal

    26.3 System 3 (til strandstarter)

    1. Når startlinjen er på stranden, eller så tæt ved stranden, at deltageren skal stå i vandet for at starte, defineres starten som en strandstart.
    2. Startpladserne skal nummereres, så startplads 1 er
      placeret længst mod luv. Medmindre sejladsbestemmelserne angiver en anden metode, skal et bræts startplads være fastsat
      1. ved en rangering (det højst rangerede bræt på startplads 1, det næsthøjst rangerede på startplads 2 osv.), eller
      2. ved lodtrækning.
    3. Efter brætterne er kaldt til deres startpladser, skal kapsejladskomitéen afgive klarsignalet ved at vise et rødt flag sammen med ét lydsignal. Startsignalet skal afgives på et hvilket som helst tidspunkt efter klarsignalet ved at nedhale det røde flag sammen med ét lydsignal.
    4. Efter startsignalet, skal hvert bræt tage den korteste rute fra sin startplads til vandet og derefter indtage sin position på brættet uden at genere andre brætter. Reglerne i Del 2 gælder, når begge deltagerens fødder er på brættet.

    30 STRAFFE I FORBINDELSE MED STARTEN

    Regel 30.2 er slettet.

    31 BERØRING AF ET MÆRKE

    Regel 31 er ændret til:
    Et bræt må berøre et mærke, men må ikke holde fast i det.

    B4 ÆNDRINGER TIL REGLERNE I DEL 4

    42 FREMDRIFTSMIDLER

    Regel 42 er ændret til:
    Et bræt skal fremdrives alene ved vindens virkning på sejlet og ved vandets virkning på skroget og dets vedhæng. At pumpe sejlet er imidlertid tilladt. Brættet må ikke fremdrives ved padling, svømning eller gang.

    44 STRAFFE PÅ HÆNDELSESTIDSPUNKTET

    Regel 44 er ændret til:

    44.1 Påtage sig en straf
    Et bræt kan tage en 360°-strafdrejning, når det kan have brudt en eller flere regler i Del 2 i en hændelse, mens det kapsejler. Alternativt kan indbydelsen eller sejladsbestemmelserne
    angive brugen af en anden straf, i hvilket tilfælde den angivne straf skal erstatte 360°-strafdrejningen. Hvis brættet forårsagede personskade eller alvorlig skade, eller, på trods af at have taget en straf, opnåede en betydelig fordel i kapsejladsen eller rækken af kapsejladser ved sit regelbrud, skal det udgå.

    44.2 360°-strafdrejning

    Efter at være kommet godt klar af andre brætter snarest muligt efter hændelsen, tager et bræt en 360°-strafdrejning ved straks at foretage en drejning på 360° uden krav om stagvending eller bomning. Når et bræt tager straffen på eller nær mållinjen, skal dets skrog være helt på banesiden af linjen, før det fuldfører.

    50 DELTAGERNES BEKLÆDNING OG UDSTYR

    Regel 50.1(a) er ændret til:

    1. Deltagere må ikke være iført eller medbringe tøj eller udstyr med det formål at forøge deres vægt. En deltager må dog bære en drikkebeholder, som maksimalt må have en kapacitet på 1,5 liter.

    SLETTEDE REGLER I DEL 4

    Reglerne 45, 48.2, 49, 50.1(c), 50.2, 51, 52, 54, 55 og 56.1 er slettet.

    B5 ÆNDRINGER TIL REGLERNE I DEL 5

    60 PROTESTER

    60.2 Hensigt om at protestere

    Regel 60.2(a)(1) er ændret til:

    1. Hvis en protest vedrører en hændelse observeret af den protesterende i kapsejladsområdet:
      1. Hvis den protesterende er et bræt, skal det praje ‘protest’ ved første rimelige lejlighed. Det skal også informere kapsejladskomitéen om sin hensigt om at protestere, så hurtigt som muligt efter at det fuldfører eller udgår.

    60.3 Indlevering af en protest

    Tilføj til regel 60.3(a):
    Denne regel gælder ikke for en sejlads i en elimineringsserie,
    der vil kvalificere et bræt til at deltage i en senere
    del af et stævne.

    60.4 Gyldighed af en protest

    I regel 60.4(a)(2) slet ‘eller så’.

    61 GODTGØRELSE

    61.4 Afgørelser om godtgørelse

    I regel 61.4(b)(2) og 61.4(b)(3) ændres ‘personskade eller fysisk skade’ til ‘personskade, fysisk skade eller kæntring’.

    63 GENNEMFØRELSE AF HØRINGER

    63.4 Fremgangsmåde for høringen

    Tilføj til regel 63.4:
    Dog gælder, at for en sejlads i en elimineringsserie, der vil kvalificere et bræt til at deltage i en senere del af et stævne, behøver protester og anmodninger om godtgørelse ikke at være skriftlige; de skal meddeles mundtligt til et medlem af protestkomitéen, så hurtigt, som det med rimelighed er muligt efter sejladsen. Protestkomitéen kan indhente bevismateriale på enhver måde, den finder passende, og den kan meddele sin afgørelse mundtligt.

    63.5 Afgørelser

    Regel 63.5(d) er ændret til:
    (d) Hvis protestkomitéen er i tvivl i en sag om måling af et bræt, betydningen af en klasseregel, eller skade på et bræt, skal den henvise sine spørgsmål, sammen med de relevante kendsgerninger, til en myndighed, som har ansvaret for at fortolke reglen. Når protestkomitéen træffer sin afgørelse, er den bundet af myndighedens svar.

    63.6 Informering af parterne og andre

    Tilføj til regel 63.6(b):
    Denne regel gælder ikke for en sejlads i en elimineringsserie, der vil kvalificere et bræt til at deltage i en senere del af et stævne.

    70 APPELLER OG ANMODNINGER TIL EN NATIONAL MYNDIGHED

    Regel 70.3(b) er ændret til:
    (b) der er nødvendige for straks at kunne afgøre resultatet af en kapsejlads, som vil kvalificere et bræt til at deltage i et efterfølgende stævne (en national myndighed kan foreskrive, at dens godkendelse kræves for at bruge denne regel),

    Note: NordicSF-forskriften til regel 70.3(b) gælder fortsat.

    Tilføj ny regel 70.3(e):
    (e) truffet i en elimineringsserie, der vil kvalificere et bræt til at deltage i en senere del af et stævne.

    B6 ÆNDRINGER TIL REGLERNE I DEL 6

    78 OVERHOLDELSE AF KLASSEREGLER, CERTIFIKATER

    Tilføj til regel 78.1: ‘Når det er foreskrevet af World Sailing, skal et nummereret og dateret mærke på et bræt og dettes sværd, finne og rig fungere som brættets målebrev.’

    B7 ÆNDRINGER TIL REGLERNE I DEL 7

    90 KAPSEJLADSKOMITÉ; SEJLADSBESTEMMELSER; RESULTATER

    Den sidste sætning i regel 90.2(c) er ændret til: ‘Mundtlige instruktioner kan kun gives, hvis proceduren er beskrevet i sejladsbestemmelserne.’

    B8 ÆNDRINGER TIL TILLÆG A

    A1 ANTAL SEJLADSER; SAMLET POINTTAL

    Regel A1 er ændret til:
    Antallet af planlagte sejladser og det antal, der skal tildeles point for at udgøre en serie, skal angives i indbydelsen eller sejladsbestemmelserne; se regel 90.3(a). Hvis et stævne omfatter mere end én disciplin eller ét format, skal indbydelsen eller sejladsbestemmelserne angive, hvordan det samlede pointtal beregnes.

    A2 POINTTAL I EN SERIE

    Regel A2.1 er ændret til:
    Hvert bræts pointtal i serien skal, i henhold til regel 90.3(b), være summen af dets point i de enkelte sejladser, fratrukket dets

    1. dårligste pointtal, når 5 til 11 sejladser er tildelt point, eller
    2. to dårligste pointtal, når 12 eller flere sejladser er tildelt point (se regel 90.3(a)).

    Indbydelsen eller sejladsbestemmelserne kan imidlertid ændre dette. Hvis et bræt har to eller flere lige dårlige pointtal, skal de(t) pointtal for de(n) sejlads(er), der er sejlet tidligst i serien, fratrækkes. Brættet med det laveste pointtal i serien vinder, og resten rangordnes efter samme princip.

     

    A5 POINTTAL TILDELT AF KAPSEJLADSKOMITÉEN

    Tilføj ny regel A5.4:

    A5.4

    I en elimineringsserie, der vil kvalificere et bræt til at deltage i en senere del af et stævne, skal et bræt, der enten ikke sejlede banen, udgik eller blev diskvalificeret, tildeles point svarende til antallet af brætter, som havde lov til at deltage i den pågældende sejlads.

    A8 POINTLIGHED I SERIER

    Regel A8 er ændret til:

    A8.1

    Hvis der i en serie er pointlighed mellem to eller flere brætter, skal hvert bræts fratrukne pointtal opstilles i rækkefølge med de bedste først, og ved de pointtal, hvor der først er forskel, skal pointligheden brydes til fordel for de(t) bræt(ter), der har de(t) bedste pointtal.

    A8.2

    Hvis der stadig er pointlighed mellem to eller flere brætter, skal hver bræts pointtal fra sejladserne, inklusive fratrukne pointtal, opstilles i rækkefølge med de bedste først, og ved de pointtal, hvor der først er forskel, skal pointligheden brydes til fordel for de(t) bræt(ter), der har de(t) bedste pointtal. Disse pointtal skal anvendes, selvom
    nogle af dem er fratrukne pointtal.

    A8.3

    Hvis der herefter fortsat er pointlighed mellem to eller flere brætter, skal brætterne rangordnes efter deres pointtal i den sidste sejlads. Yderligere pointlighed brydes ved at
    anvende de berørte brætters pointtal i den næstsidste sejlads, og så fremdeles indtil alle pointligheder er brudt. Også pointtal, som et bræt har fratrukket, anvendes.

    B9 ÆNDRINGER TIL TILLÆG G

    G1 WORLD SAILING-KLASSEBRÆTTER

    G1.3 Placering

    Regel G1.3 er ændret til:
    Klassemærket skal vises ét sted på begge sider af sejlet i området over en linje vinkelret på forliget af sejlet fra et punkt på forliget en tredjedel af afstanden fra toppen af sejlet til bommen. Nationsbogstaverne og sejlnumrene skal anbringes i den midterste tredjedel af sejlet over bommen tydeligt adskilt fra enhver reklame. De skal være sorte og monteres bagside mod bagside på en ikke-gennemsigtig hvid baggrund. Baggrunden skal forlænges
    med minimum 30 mm bag ved tegnene. Imellem nationsbogstaverne og sejlnummeret skal der være et ‘–’, og afstanden imellem tegn skal være tilstrækkelig til at sikre læsbarhed.

    Tilbage til Kapsejladsreglerne

    TILLÆG C MATCH RACING RULES

    Match races shall be sailed under The Racing Rules of Sailing as changed by this appendix. Matches shall be umpired unless the notice of race or sailing instructions state otherwise.

    Note: A Standard Notice of Race, Standard Sailing Instructions, and Match Racing Rules for Blind Competitors are available on the World Sailing website (www.sailing.org).

    C1 TERMINOLOGY

    ‘Competitor’ means the skipper, team or boat as appropriate for the event. ‘Flight’ means two or more matches started in the same starting sequence.

    C2 CHANGES TO THE DEFINITIONS AND THE RULES OF PARTS 1, 2, 3 AND 4

    C2.1

    The definition Finish is changed to:

    Finish

    A boat finishes when, after her starting signal, any part of her hull crosses the finishing line from the course side after completing any penalties. However, when penalties are cancelled under rule C7.2(d) after one or both boats have finished each shall be recorded as finished when she crossed the line. A boat has not finished if she continues to sail the course.

    C2.2

    The definition Mark-Room is changed to:

    Mark-Room

    Room for a boat to sail her proper course to round or pass the mark, and room to pass a finishing mark after finishing.

    C2.3

    Add to the definition Proper Course: ‘A boat taking a penalty or manoeuvring to take a penalty is not sailing a proper course.’

    C2.4

    In the definition Zone the distance is changed to two hull lengths.

    C2.5

    Add new rule 7 to Part 1:

    7 LAST POINT OF CERTAINTY

    The umpires will assume that the state of a boat, or her relationship to another boat, has not changed, until they are certain that it has changed.

    C2.6

    Rule 13 is changed to:

    13 WHILE TACKING OR GYBING

    13.1

    After a boat passes head to wind, she shall keep clear of other boats until she is on a close-hauled course.

    13.2

    After the foot of the mainsail of a boat sailing downwind crosses the centreline she shall keep clear of other boats until her mainsail has filled or she is no longer sailing downwind.

    13.3

    While rule 13.1 or 13.2 applies, rules 10, 11 and 12 do not. However, if two boats are subject to rule 13.1 or 13.2 at the same time, the one on the other’s port side or the one astern shall keep clear.

    C2.7

    Rule 16.2 is changed to:

    16.2 In addition, when boats on opposite tacks are sailing to a mark that is to windward of them, the starboard-tack boat shall not bear away to a course that is more than ninety degrees from the true wind and that is below her proper course, if as a result the port-tack boat must change course immediately to continue keeping clear.

    C2.8

    Rule 17 is deleted.

    C2.9

    Rule 18 is changed to:

    18 MARK-ROOM

    18.1 When Rule 18 Applies

    Rule 18 applies between boats when they are required to leave a mark on the same side and at least one of them is in the zone. However, it does not apply between a boat approaching a mark and one leaving it. Rule 18 no longer applies between boats when the boat entitled to mark-room is on the next leg and the mark is astern of her.

    18.2 Giving Mark-Room

    1. When the first boat reaches the zone,
      1. if boats are overlapped, the outside boat at that moment shall thereafter give the inside boat mark-room.
      2. if boats are not overlapped, the boat that has not reached the zone shall thereafter give mark-room.
    2. If the boat entitled to mark-room leaves the zone, the entitlement to mark-room ceases and rule 18.2(a) is applied again if required based on the relationship of the boats at the time rule 18.2(a) is re-applied.
    3. If a boat obtained an inside overlap and, from the time the overlap began, the outside boat is unable to give mark-room, rule 18.2(a) does not apply between them.

    18.3 Tacking or Gybing

    1. If mark-room for a boat includes a change of tack, such tack or gybe shall be done no faster than a tack or gybe to sail her proper course.
    2. When an inside overlapped right-of-way boat must change tack at a mark to sail her proper course, until she changes tack she shall sail no farther from the mark than needed to sail that course. Rule 18.3(b) does not apply at a gate mark or a finishing mark and a boat shall be exonerated for breaking this rule if the course of another boat was not affected before the boat changed tack.

    C2.10

    Rule 20.4(a) is changed to:

    1. The following arm signals by the helmsperson are required in addition to the hails:
      1. for ‘Room to tack’, repeatedly and clearly pointing to windward; and
      2. for ‘You tack’, repeatedly and clearly pointing at the other boat and waving the arm to windward.

    C2.11

    Rule 21.3 is deleted.

    C2.12

    Rule 23.1 is changed to:

    23.1 If reasonably possible, a boat not racing shall not interfere with a boat that is racing or an umpire boat.

    C2.13

    Add new rule 23.3:

    23.3 When boats in different matches meet, any change of course by either boat shall be consistent with complying with a rule or trying to win her own match.

    C2.14

    Rule 27.2 is changed to:

    27.2 No later than the warning signal, the race committee may move a starting mark.

    C2.15

    Rule 31 is changed to:

    31 TOUCHING A MARK

    While racing, neither the crew nor any part of a boat’s hull shall touch a starting mark before starting, a mark that begins, bounds or ends the leg of the course on which she is sailing, or a finishing mark after finishing. In addition, while racing, a boat shall not touch a race committee vessel that is also a mark.

    C2.16

    Add new rule 41(e):
    (e) help to recover from the water and return on board a crew member, provided the return on board is at the approximate location of the recovery.

    C2.17

    Rule 42 shall also apply between the warning and preparatory signals.

    C2.18

    Rule 42.2(d) is changed to:
    (d) sculling: repeated movement of the helm to propel the boat forward;

    C3 RACE SIGNALS AND CHANGES TO RELATED RULES

    C3.1 Starting Signals

    The signals for starting a match shall be as follows. Times shall be taken from the visual signals; the failure of a sound signal shall be disregarded. If more than one match will be sailed, the starting signal for one match shall be the warning signal for the next match.

    Time in
    minutes
    Visual signal Sound
    signal
    Means
    7 Flag F displayed One Attention signal
    6 Flag F removed None  
    5 Numeral pennant
    displayed*
    One Warning signal
    4 Flag P displayed One Preparatory
    signal
    2 Blue or yellow flag
    or both displayed**
    One** End of pre-start
    entry time
    1 Flag P removed One long  
    0 Warning signal
    removed
    One Starting signal


    *Within a flight, numeral pennant 1 means Match 1, pennant 2 means Match 2, etc., unless the sailing instructions state otherwise.

    **These signals shall be made only if one or both boats fail to comply with rule C4.2. The flag(s) shall be displayed until the umpires have signalled a penalty or for one minute, whichever is earlier.

    C3.2 Changes to Related Rules

    1. Rule 29.1 is changed to:
      1. When at a boat’s starting signal any part of her hull is on the course side of the starting line or one of its extensions, the race committee shall promptly display a blue or yellow flag identifying the boat with one sound. The flag shall be displayed until the hull of the boat is completely on the pre-start side of the starting line or one of its extensions or until two minutes after her starting signal, whichever is earlier.
      2. When after a boat’s starting signal any part of her hull crosses from the pre-start side to the course side of the starting line across an extension without having started correctly, the race committee shall promptly display a blue or yellow flag identifying the boat. The flag shall be displayed until the hull of the boat is completely on the pre-start side of the starting line or one of its extensions or until two minutes after her starting signal, whichever is earlier.
    2. In the race signal AP the last sentence is changed to: ‘The attention signal will be made 1 minute after removal unless at that time the race is postponed again or abandoned.’
    3. In the race signal N the last sentence is changed to: ‘The attention signal will be made 1 minute after removal unless at that time the race is abandoned again or postponed.’

    C3.3 Finishing Line Signals

    The race signal Blue flag or shape shall not be used.

    C4 REQUIREMENTS BEFORE THE START

    C4.1

    At a boat’s preparatory signal, her hull shall be completely outside the line that is at a 90º angle to the starting line through the starting mark at her assigned end. In the pairing list, the boat listed on the left-hand side is assigned the port end and shall display a blue flag at her stern while racing. The other boat is assigned the starboard end and shall display a yellow flag at her stern while racing.

    C4.2

    Within the two-minute period following a boat’s preparatory signal, her hull shall cross and clear the starting line, the first time from the course side to the pre-start side.

    C5 SIGNALS BY UMPIRES

    C5.1

    A green and white flag with one long sound means ‘No penalty’.

    C5.2

    A blue or yellow flag identifying a boat with one long sound means ‘The identified boat shall take a penalty by complying with rule C7.’

    C5.3

    A red flag with or soon after a blue or yellow flag with one long sound means ‘The identified boat shall take a penalty by complying with rule C7.3(d).’

    C5.4

    A black flag with a blue or yellow flag and one long sound means ‘The identified boat is disqualified or has retired, and the match is terminated and awarded to the other boat.’

    C5.5

    One short sound means ‘A penalty is now completed.’

    C5.6

    Repetitive short sounds mean ‘A boat is no longer taking a penalty and the penalty remains.’

    C5.7

    A blue or yellow flag or shape displayed from an umpire boat means ‘The identified boat has an outstanding penalty.’

    C6 PROTESTS AND REQUESTS FOR REDRESS BY BOATS

    C6.1

    A boat may protest another boat

    1. under a rule of Part 2, except rule 14, by clearly displaying flag Y immediately after an incident in which she was involved;
    2. under any rule not protestable in rule C6.1(a) or C6.2 by clearly displaying a red flag as soon as possible after the incident.

    C6.2

    A boat may not protest another boat under

    1. rule 14, unless damage or injury results;
    2. a rule of Part 2, unless she was involved in the incident;
    3. rule 31 or 42; or
    4. rule C4 or C7.

    C6.3

    A boat requesting redress because of circumstances that arise while she is racing or in the finishing area, shall clearly display a red flag as soon as possible after she becomes aware of those circumstances, but no later than two minutes after finishing or retiring.

    C6.4

    1. A boat protesting under rule C6.1(a) shall remove flag Y before or as soon as possible after the umpires’ signal.
    2. A boat protesting under rule C6.1(b) or requesting redress under rule C6.3 shall, for her protest or request to be valid, keep her red flag displayed until she has so informed the umpires after finishing or retiring. No written protest or request for redress is required.

    C6.5 Umpire Decisions

    1. After flag Y is displayed, the umpires shall decide whether to penalize any boat. They shall signal their decision in compliance with rule C5.1, C5.2 or C5.3. However,
      1. if the umpires decide to penalize a boat, and as a result that boat will have more than two outstanding penalties, the umpires shall signal her disqualification under rule C5.4;
      2. when the umpires penalize a boat under rule C8.2 and in the same incident there is a flag Y from a boat, the umpires may disregard the flag Y.
    2. The red-flag penalty in rule C5.3 shall be used when a boat has gained a controlling position as a result of breaking a rule, but the umpires are not certain that the conditions for an additional umpire-initiated penalty have been fulfilled.

    C6.6 Protest Committee Decisions

    1. The protest committee may take evidence in any way it considers appropriate and may communicate its decision orally.
    2. If the protest committee decides that a breach of a rule has had no significant effect on the outcome of the match, it may
      1. impose a penalty of one point or part of one point;
      2. order a resail; or
      3. make another arrangement it decides is equitable, which may be to impose no penalty.
    3. The penalty for breaking rule 14 when damage or injury results will be at the discretion of the protest committee, and may include exclusion from further races in the event.

    C6.7

    Add new rule N1.10 to Appendix N:

    N1.10

    In rule N1.1, one International Umpire may be appointed to the jury, or a panel of it, in place of one International Judge.

    C7 PENALTY SYSTEM

    C7.1 Deleted Rule

    Rule 44 is deleted.

    C7.2 All Penalties

    1. A penalized boat may delay taking a penalty within the limitations of rule C7.3 and shall take it as follows:
      1. When on a leg of the course to a windward mark, she shall gybe and, as soon as reasonably possible, luff to a close-hauled course.
      2. When on a leg of the course to a leeward mark or the finishing line, she shall tack and, as soon as reasonably possible, bear away to a course that is more than ninety degrees from the true wind.
    2. Add to rule 2: ‘When racing, a boat need not take a penalty unless signalled to do so by an umpire.’
    3. A boat completes a leg of the course when any part of her hull crosses the extension of the line from the previous mark through the mark she is rounding, or on the last leg when she finishes.
    4. A penalized boat shall not be recorded as having finished until she takes her penalty and her hull is completely on the course side of the line and she then finishes, unless the penalty is cancelled before or after she crosses the finishing line.
    5. If a boat has one or two outstanding penalties and the other boat in her match is penalized, one penalty for each boat shall be cancelled except that a red-flag penalty shall not cancel or be cancelled by another penalty.
    6. If one boat has finished and is no longer racing, and the other boat has an outstanding penalty, the umpires may cancel the outstanding penalty.

    C7.3 Penalty Limitations

    1. A boat taking a penalty that includes a tack shall have the spinnaker head below the main-boom gooseneck from the time she passes head to wind until she is on a close-hauled course.
    2. No part of a penalty may be taken inside the zone of a rounding mark that begins, bounds or ends the leg the boat is on.
    3. If a boat has one outstanding penalty, she may take the penalty any time after starting and before finishing. If a boat has two outstanding penalties, she shall take one of them as soon as reasonably possible, but not before starting.
    4. When the umpires display a red flag with or soon after a penalty flag, the penalized boat shall take a penalty as soon as reasonably possible, but not before starting.

    C7.4 Taking and Completing Penalties

    1. When a boat with an outstanding penalty is on a leg to a windward mark and gybes, or is on a leg to a leeward mark or the finishing line and passes head to wind, she is taking a penalty.
    2. When a boat taking a penalty either does not take the penalty correctly or does not complete the penalty as soon as reasonably possible, she is no longer taking a penalty. The umpires shall signal this as required by rule C5.6.
    3. The umpire boat for each match shall display blue or yellow flags or shapes, each flag or shape indicating one outstanding penalty. When a boat has taken a penalty, or a penalty has been cancelled, one flag or shape shall be removed, with the appropriate sound signal. Failure of the umpires to signal correctly shall not change the number of penalties outstanding.

    C8 PENALTIES INITIATED BY UMPIRES

    C8.1 Rule Changes

    Rule 60.1 does not apply to protests by the race committee or technical committee under rules for which penalties may be imposed by umpires.

    C8.2

    When the umpires decide that a boat has broken rule 31, 42, C4, C7.3(c) or C7.3(d) she shall be penalized by signalling her under rule C5.2 or C5.3. However, if a boat is penalized for breaking a rule of Part 2 and if she in the same incident breaks rule 31, she shall not be penalized for breaking rule 31. Furthermore, a boat that displays an incorrect flag or does not display the correct flag shall be warned orally and given an opportunity to correct the error before being penalized.

    C8.3

    When the umpires decide that a boat has

    1. gained an advantage by breaking a rule after allowing for a penalty,
    2. deliberately broken a rule, or
    3. committed a breach of sportsmanship, she shall be penalized under rule C5.2, C5.3 or C5.4.

    C8.4

    If the umpires or protest committee members decide that a boat may have broken a rule other than those listed in rules C6.1(a) and C6.2, they shall so inform the protest committee for its action under rule 60.1 and rule C6.6 when appropriate.

    C8.5

    When, after one boat has started, the umpires are satisfied that the other boat will not start, they may signal under rule C5.4, identifying the boat that has not started.

    C8.6

    When one boat retires after both boats in a match have started, the umpires may signal under rule C5.4, identifying the retired boat.

    C8.7

    When the match umpires, together with at least one other umpire, decide that a boat has broken rule 14 and damage resulted, they may impose a points-penalty without a hearing. The competitor shall be informed of the penalty as soon as practicable and, at the time of being so informed, may request a hearing. The protest committee shall then proceed under rule C6.6. Any penalty decided by the protest committee may be more than the penalty imposed by the umpires. When the umpires decide that a penalty greater than one point is appropriate, they shall act under rule C8.4.

    C9 REQUESTS FOR REDRESS OR REOPENING; APPEALS; OTHER PROCEEDINGS

    C9.1

    There shall be no request for redress or an appeal from a decision made under rule C5, C6, C7 or C8. Rule 63.7(b) is changed to: ‘A party to the hearing may not ask for a reopening.’

    C9.2

    A competitor may not base a request for redress on a claim that an action by an official boat was improper. The protest committee may decide to consider giving redress in such circumstances but only if it believes that an official boat, including an umpire boat, may have seriously interfered with a competing boat.

    C9.3

    No proceedings of any kind may be taken in relation to any action or non-action by the umpires, except as permitted in rule C9.2.

    C10 SCORING

    C10.1

    The winning competitor of each match scores one point (half a point each for a dead heat); the loser scores no points.

    C10.2

    When a competitor withdraws from part of an event the scores of all completed races shall stand.

    C10.3

    When a single round robin is terminated before completion, or a multiple round robin is terminated during the first round robin, a competitor’s score shall be the average points scored per match sailed by the competitor. However, if any of the competitors have completed less than one third of the scheduled matches, the entire round robin shall be disregarded and, if necessary, the event declared void. For the purposes of tie-breaking in rule C11.1(a), a competitor’s score shall be the average points scored per match between the tied competitors.

    C10.4

    When a multiple round robin is terminated with an incomplete round robin, only one point shall be available for all the matches sailed between any two competitors, as follows:

    Number of matches completed
    between any two competitors
    Points for each win
    1 One point
    2 Half a point
    3 A third of a point
    (etc.)  

    C10.5

    In a round-robin series,

    1. competitors shall be placed in order of their total scores, highest score first;
    2. a competitor who has won a match but is disqualified for breaking a rule against a competitor in another match shall lose the point for that match (but the losing competitor shall not be awarded the point); and
    3. the overall position between competitors who have sailed in different groups shall be decided by the highest score.

    C10.6

    In a knockout series the sailing instructions shall state the minimum number of points required to win a series between two competitors. When a knockout series is terminated it shall be decided in favour of the competitor with the higher score.

    C10.7

    When only one boat in a match fails to sail the course, she shall be scored no points (without a hearing).

    C11 TIES

    C11.1 Round-Robin Series

    In a round-robin series competitors are assigned to one or more groups and scheduled to sail against all other competitors in their group one or more times. Each separate stage identified in the event format shall be a separate round-robin series irrespective of the number of times each competitor sails against each other competitor in that stage.

    Ties between two or more competitors in a round-robin series shall be broken by the following methods, in order, until all ties are broken. When one or more ties are only partially broken, rules C11.1(a) to C11.1(e) shall be re-applied to them. Ties shall be decided in favour of the competitor(s) who

    1. placed in order, has the highest score in the matches between the tied competitors;
    2. when the tie is between two competitors in a multiple round robin, has won the last match between the two competitors;
    3. has the most points against the competitor placed highest in the round-robin series or, if necessary, second highest, and so on until the tie is broken. When two separate ties have to be resolved but the resolution of each depends upon resolving the other, the following principles shall be used in the rule C11.1(c) procedure:
      1. the higher-place tie shall be resolved before the lower-place tie, and
      2. all the competitors in the lower-place tie shall be treated as a single competitor for the purposes of rule C11.1(c);
    4. after applying rule C10.5(c), has the highest place in the different groups, irrespective of the number of competitors in each group;
    5. has the highest place in the most recent stage of the event (fleet race, round robin, etc.).

    C11.2 Knockout Series

    Ties (including 0–0) between competitors in a knockout series shall be broken by the following methods, in order, until the tie is broken. The tie shall be decided in favour of the competitor who

    1. has the highest place in the most recent round-robin series, applying rule C11.1 if necessary;
    2. has won the most recent match in the event between the tied competitors.

    C11.3 Remaining Ties

    When rule C11.1 or C11.2 does not resolve a tie,

    1. if the tie needs to be resolved for a later stage of the event (or another event for which the event is a direct qualifier), the tie shall be broken by a sail-off when practicable. When the race committee decides that a sail-off is not practicable, the tie shall be decided in favour of the competitor who has the highest score in the round-robin series after eliminating the score for the first race for each tied competitor or, should this fail to break the tie, the second race for each tied competitor and so on until the tie is broken. When a tie is partially resolved, the remaining tie shall be broken by reapplying rule C11.1 or C11.2.
    2. to decide the winner of an event that is not a direct qualifier for another event, or the overall position between competitors eliminated in one round of a knockout series, a sail-off may be used (but not a draw).
    3. when a tie is not broken any monetary prizes or ranking points for tied places shall be added together and divided equally among the tied competitors.

    Tilbage til Kapsejladsreglerne

    TILLÆG D REGLER FOR HOLDKAPSEJLADS

    Holdkapsejladser skal sejles efter Kapsejladsreglerne med de ændringer, der fremgår af dette tillæg.

    D1 ÆNDRINGER AF KAPSEJLADSREGLERNE

    D1.1 Definitioner og reglerne i Del 2 og Del 4

    1. I definitionen zone er afstanden ændret til to skroglængder.
    2. Regel 18.2(a) er ændret til:
      1. Når den første af to både når zonen,
        1. hvis bådene overlapper, skal båden, som da er udvendig, give den indvendige båd mærke-plads,
        2. hvis bådene ikke overlapper, skal båden, som da ikke har nået zonen, give den anden båd mærke-plads.

          Hvis en båd passerer vindøjet og på det tidspunkt er klar agter af en båd i zonen, skal den derefter give båden klar foran mærke-plads.
          Når en båd er pålagt at give mærke-plads efter denne regel, skal den fortsat gøre det, så længe denne regel gælder, også selvom et overlap senere brydes, eller et nyt overlap begynder.

    3. Regel 18.4 er slettet.
    4. Når indbydelsen eller sejladsbestemmelserne angiver det, er regel 20.4 ændret, så følgende armsignaler skal bruges ud over prajningerne:
      1. for ‘plads til at vende’, gentagen og tydelig pegen mod luv, og
      2. for ‘vend selv’, gentagen og tydelig pegen på den an- den båd og vinken med armen mod luv.
    5. Regel 23.1 er ændret til: Hvis det med rimelighed er muligt, må en båd, som ikke kapsejler, ikke genere en båd, som kapsejler, og en båd, der har fuldført, må ikke genere en båd, der ikke har fuldført.
    6. Tilføj ny regel 23.3: Når både i forskellige sejladser mødes, skal enhver kursændring fra hver af dem være i overensstemmelse med en regel eller et forsøg på at vinde sin egen sejlads.
    7. Tilføj til regel 41:
      (e) hjælp fra en anden båd på sit hold såfremt elektronisk
      udstyr ikke benyttes.
    8. (h) Regel 45 er slettet.

    D1.2 Protester og anmodninger om godtgørelse

    1. En båd må:
      1. protestere mod en anden båd, men dens protest er ugyldig, hvis den vedrører et påstået brud på en regel i Del 2 og den ikke var involveret i hændelsen, medmindre hændelsen involverede berøring mellem både på det modsatte hold (dette ændrer regel 60.4(a)(2)),
      2. fjerne det røde flag, efter det har været tydeligt vist (dette ændrer regel 60.2(a)(1)).
      3. anmode om godtgørelse, men ikke for personskade eller fysisk skade, der er forårsaget af en anden båd på dens hold (dette ændrer regel 61.1(a)).
    2. Kapsejladskomitéen og protestkomitéen må ikke protestere mod en båd for brud på en regel i Del 2, undtagen
      1. hvis den er baseret på en rapport fra en opmand, efter et sort og hvidt flag har været vist, eller
      2. regel 14, efter modtagelse af en rapport med påstand om personskade eller fysisk skade fra en hvilken som helst kilde.
    3. Protester og anmodninger om godtgørelser behøver ikke være skriftlige. Protestkomitéen kan indhente bevismateriale på enhver måde, den finder passende, og den kan meddele sin afgørelse mundtligt.
    4. Hvis der sker materielnedbrud på både stillet til rådighed af den organiserende myndighed, gælder regel D5.

    D1.3 Straffe

    1. Regel 44.1 er ændret til:
      En båd kan tage en en-rundestraf, når den kan have brudt en eller flere regler i Del 2, regel 31 eller regel 42 i en hændelse, mens den kapsejlede. Imidlertid kan båden eller dens hold straffes yderligere i henhold til regel D2.3 og D3.3, hvis hændelsen forårsagede personskade eller fysisk skade, eller hvis bådens hold opnåede en fordel på trods af, at båden har påtaget sig en straf.
    2. Når en båd tydeligt indikerer, at den vil påtage sig en straf i henhold til regel 44.1, skal den tage denne straf.
    3. En båd kan påtage sig en straf ved at udgå og informere kapsejladskomitéen eller en opmand.
    4. Der vil ikke være nogen straf for brud på en regel i Del 2, såfremt hændelsen er mellem både på det samme hold, og der ikke er berøring mellem bådene.

    D2 SEJLADSER DØMT AF OPMÆND

    D2.1 Når regel D2 gælder; godtgørelse og nedbrud

    1. Regel D2 gælder ved sejladser, der dømmes af opmænd. Sejladser, der dømmes af opmænd, skal identificeres i indbydelsen eller sejladsbestemmelserne, eller ved at vise signalflag J senest sammen med varselssignalet.
    2. En båd, der protesterer i henhold til en regel i regel D2.2 eller D2.3 for en hændelse mens den kapsejler, skal praje ‘protest’ og vise et rødt flag, og har ikke ret til en høring. Dette ændrer regel 60.2(a)(1) og 63.2(a).
    3. En båd, der anmoder om godtgørelse for en hændelse i kapsejladsområdet, eller anmoder om en ændring af pointtal for et nedbrud i henhold til regel D5.2, skal tydeligt vise et rødt flag ved den første rimelige lejlighed efter hændelsen eller nedbruddet. Båden skal vise det røde flag, indtil det bekræftes af kapsejladskomitéen eller en opmand.

    D2.2 Protester fra både

    Når en båd protesterer i henhold til en regel i Del 2, regel 31 eller regel 42, gælder følgende:

    1. Bådene skal have tid til at svare.
    2. En opmand kan straffe enhver båd, der brød en regel, ikke er fritaget for straf og ikke tog den passende straf.
    3. En opmand skal signalere en afgørelse i overensstemmelse med regel D2.4.

    D2.3 Afgørelser på en opmands initiativ

    Når en båd

    1. bryder regel 31 eller 42 og ikke tager en straf;
    2. bryder en regel i Del 2 og har berøring med en anden båd på sit hold eller med en båd i en anden sejlads, og ingen båd tager en straf;
    3. bryder en regel og dens hold opnår en fordel, selvom den, eller en anden båd på dens hold, tager en straf;
    4. bryder regel 14 og der opstår personskade eller fysisk skade;
    5. bryder regel D1.3(b)eller D2.5; eller
    6. bryder princippet om sportsmanship,

    kan en opmand straffe båden, rapportere hændelsen til protestkomitéen eller begge dele. Der er ikke behov for en protest.

    D2.4 Signalering af en opmandsafgørelse

    En opmand skal signalere sin afgørelse ved at afgive et langt lydsignal og vise et flag som følger:

    1. Ved ingen straf, et grønt og hvidt flag.
    2. For at straffe en eller flere både, et rødt flag. Opmanden skal praje eller signalere for at identificere hver af de straffede både.
    3. For at rapportere hændelsen til protestkomitéen, et sort og hvidt flag.

    D2.5 Udførelse af en straf signaleret af en opmand

    En båd, som straffes af en opmand, skal tage en to-rundestraf. Dog gælder, at når en båd straffes i henhold til regel D2.3, og en opmand prajer eller signalerer et antal omgange, skal båden tage det pågældende antal en-rundestraffe.

    D2.6 Begrænsninger på andre procedurer

    1. En båd kan ikke protestere i henhold til regel D1.3(b) eller D2.5.
    2. En afgørelse, handling eller undladelse af handling fra en opmand må ikke være
      1. grundlag for en anmodning om godtgørelse eller appel fra en båd, eller,
      2. grundlag for at opgive en sejlads, efter den er startet.
    3. Protestkomitéen kan dog indkalde til en høring for at overveje godtgørelse, når den tror, en opmandsbåd kan have været alvorligt til gene for en båd, der kapsejlede.

    D3 POINTGIVNING AF EN SEJLADS

    D3.1

    1. Hver båd, som fuldfører en sejlads og ikke efterfølgende udgår, skal tildeles point svarende til dens placering i mål. Alle øvrige både skal tildeles point lig med antallet af både, der var berettigede til at kapsejle.
    2. Hvis en båd er OCS og ikke enten vender tilbage for at starte eller straks udgår, lægges 10 point til dens pointtal.
    3. Når en båd fuldfører og ikke har sejlet banen, lægges 6 point til dens pointtal, medmindre regel D3.1(b) er gældende.
    4. Hvis en båd undlader at tage en straf idømt af en opmand på eller i nærheden af mållinjen, skal den tildeles point som udgået.
    5. Når en båd tildeles point som udgået, efter at have fuldført, skal enhver båd med en dårligere placering rykkes en placering op.

    D3.2

    Når alle både på et hold har fuldført, er udgået eller har undladt at starte, skal det andet holds både, der kapsejler på dette tidspunkt, tildeles de point, de ville have opnået, hvis de havde fuldført.

    D3.3

    Hvis en protestkomité vurderer, at en båd, som er part i en protesthøring, har brudt en regel og ikke fritages for straf, gælder:

    1. Hvis båden har brudt
      1. regel 1 eller 2,
      2. regel 14, når den har forvoldt personskade eller fysisk skade, eller
      3. en regel, da den ikke kapsejlede,

        kan en halv eller flere vundne sejladser fratages dens hold eller ingen straf kan idømmes. Fratagne vundne sejladser må ikke tildeles til noget andet hold.

    2. Hvis en båd har brudt en anden regel end de regler, der er nævnt i D3.3(a), mens den kapsejlede, og ikke har taget eller er blevet tildelt en straf for dette regelbrud, lægges 6 point til dens pointtal.
    3. Hvis bådens hold har opnået en fordel, på trods af en taget eller tildelt straf, kan bådens pointtal hæves.

    D3.4

    Holdet med det laveste samlede pointtal vinder sejladsen. Hvis pointtallene er ens, vinder det hold, der ikke har førstepladsen.

    D4 POINTGIVNING AF ET STÆVNE

    D4.1 Terminologi

    1. Formatet for et stævne består af en eller flere dele.
    2. I en round-robin-del er holdene delt i én eller flere grupper, og hver gruppe er planlagt til at sejle én eller flere round-robins.
    3. En round-robin består i, at hvert hold i en gruppe sejler én gang mod alle andre hold i den gruppe.
    4. En knockout-del består af en eller flere runder, hvori hvert team sejler en match. En match er én eller flere sejladser mellem to hold.

    D4.2 Stævneformat

    1. Indbydelsen eller sejladsbestemmelserne skal angive formatet og delene for stævnet og enhver speciel regel for pointgivning.
    2. For at afslutte et stævne kan kapsejladskomitéen ændre eller afslutte enhver del af formatet på ethvert rimeligt tidspunkt under hensyntagen til antallet af deltagere, vejret, tidsbegrænsninger og andre relevante faktorer.

    D4.3 Pointgivning af en round-robin-del

    1. Holdene i en round-robin-gruppe skal rangordnes efter antal vundne sejladser, med det højeste antal først. Hvis holdene ikke har gennemført det samme antal sejladser, skal de rangordnes efter andel af vundne sejladser, med den højeste andel først.
    2. Hvis en round-robin afbrydes, når færre end 80 % af de planlagte sejladser er gennemført, skal resultaterne ikke medtages, men skal anvendes til at bryde pointlighed mellem de hold i gruppen, som alle sejlede mod hinanden i den afbrudte round-robin.
    3. Resultater fra en tidligere round-robin-del skal kun bringes med videre, hvis det er angivet i indbydelsen eller sejladsbestemmelserne.

    D4.4 Pointlighed i en round-robin-del

    Pointlighed i en round-robin-del skal udelukkende brydes med delens resultater.

    1. Hvis holdene med pointlighed alle har sejlet mod hinanden mindst én gang i round-robin-delen, skal pointligheden brydes i nedenstående rækkefølge.
      1. Procentdel af vundne sejladser i alle sejladser mellem holdene med pointlighed, med den højeste procentdel først;
      2. Gennemsnitligt pointtal pr. sejlads i alle sejladser mellem holdene med pointlighed, med det laveste pointtal først;
      3. Hvis to hold fortsat har pointlighed, vinderen af sidste sejlads mellem dem;
      4. Gennemsnitligt pointtal pr. sejlads i alle sejladser mod fælles modstandere; med laveste pointtal først;
      5. En omsejlads hvis muligt, ellers lodtrækning.
    2. Ellers skal pointligheden brydes ved kun at benytte ovenstående punkt (4) og (5).
    3. Når pointligheden er delvist brudt ved et af ovenstående punkter, skal den tilbageværende pointlighed brydes i henhold til D4.4(a) og (b), som det er passende.

    D4.5 Pointgivning af en knockout-del

    1. En runde må ikke pointgives, medmindre mindst én sejlads er gennemført i hver match i den runde. Finalen og petit-finalen er separate runder.
    2. Vinderen af en match er det hold, som først opnår det antal vundne sejladser, som er angivet i indbydelsen eller sejladsbestemmelserne. Hvis en match afsluttes, er vinderen holdet med det højeste antal vundne sejladser i den match; eller, hvis der er pointlighed, holdet, der har vundet matchens sidste sejlads.
      1. Hold, der vinder i en runde skal rangeres foran dem, der taber.
      2. Hold, der taber i en runde, og ikke skal sejle flere sejladser, skal rangeres ens.
      3. I en runde, der ikke pointgives, skal hold rangeres efter deres placering i den foregående del i stævnet, og hold fra forskellige grupper skal rangeres separat.

    D5 MATERIELNEDBRUD, NÅR BÅDE STILLES TIL RÅDIGHED AF DEN ORGANISERENDE MYNDIGHED

    D5.1

    Regel D5 gælder, når både stilles til rådighed af den organiserende myndighed.

    D5.2

    Når en båd har materielnedbrud i kapsejladsområdet, kan den anmode om ændring af sin pointgivning ved at vise et rødt flag ved første rimelige lejlighed efter materielnedbruddet og indtil det er observeret af kapsejladskomitéen eller af en opmand. Hvis muligt, skal båden fortsætte med at kapsejle.

    D5.3

    Kapsejladskomitéen skal afgøre anmodninger om ændringer i pointgivningen i henhold til regel D5.4 og D5.5. Den kan indhente bevismateriale på enhver måde, den finder passende, og kan meddele sin afgørelse mundtligt.

    D5.4

    Når kapsejladskomitéen afgør, at holdets pointtal blev væsentligt forringet, at besætningen var uden skyld i materielnedbruddet, og at en rimelig kompetent besætning under tilsvarende omstændigheder ikke ville have været i stand til at undgå materielnedbruddet, skal den tage så retfærdig en beslutning som muligt. Denne kan være at opgive sejladsen og sejle den om, eller, hvis bådens endelige placering var forudsigelig, at tildele den point svarende til denne placering. Enhver tvivl om en båds placering, da materielnedbruddet opstod, skal gå imod den.

    D5.5

    Besætningen må normalt ikke pålægges skylden for et materielnedbrud forårsaget af defekter ved udstyr, der er stillet til rådighed, eller af en modstanders brud på en regel, mens den skal anses som ansvarlig for et materielnedbrud forårsaget af skødesløs håndtering, kæntring eller et brud på en regel begået af en båd på samme hold. Hvis der er tvivl, skal det antages, at materielnedbruddet ikke var besætningens skyld.

    Tilbage til Kapsejladsreglerne

    TILLÆG E REGLER FOR RADIOSTYREDE BÅDE

    Kapsejladser for radiostyrede både skal sejles efter Kapsejladsreglerne med de ændringer, der fremgår af dette tillæg.

    Note: En testregel for kapsejlads med radiostyrede både dømt af opmænd er tilgængelig på World Sailings hjemmeside (www.sailing.org).

    E1 ÆNDRINGER TIL DEFINITIONERNE, TERMINOLOGI OG REGLERNE I DEL 1, 2 OG 7

    E1.1 Definitioner

    Tilføj til definitionen interessekonflikt:
    Dog har en observatør ikke en interessekonflikt udelukkende på grund af at være deltager.

    I definitionen zone er afstanden ændret til fire skroglængder.
    Tilføj ny definition:
    Ude af stand til at manøvrere
    En båd er ude af stand til at manøvrere, så længe den er ude af stand til at fortsætte i heatet.

    E1.2 Terminologi

    Afsnittet Terminologi i Introduktionen er ændret således:

    1. ‘Båd’ betyder en sejlbåd, der er underlagt reglerne, er styret af radiosignaler og ikke har nogen besætning. I reglerne i Del 1 og Del 5, regel E6 og definitionerne part og protest omfatter ’båd’ dog også den deltager, som styrer den.
    2. ’Deltager’ betyder den person, der er udpeget til at styre en båd ved hjælp af radiosignaler.
    3. Udskift ‘kapsejlads’ med ‘heat’ i kapsejladsreglerne men ikke i tillæggene. I Tillæg E består en kapsejlads af ét eller flere heat og er afsluttet, når det sidste heat i kapsejladsen er afsluttet.

    E1.3 Reglerne i Del 1, 2 og 7

    1. Regel 1.2 er slettet.
    2. Prajninger efter regel 20.1 og 20.3 skal inkludere sejlnummeret på den prajende båd efterfulgt af ordene ‘plads til at vende’.
    3. Regel 22 er ændret til: Såfremt det er muligt, skal en båd undgå en båd, der er ude af stand til at manøvrere.
    4. Regel 90.2(c) er ændret til:
      Ændringer til sejladsbestemmelserne kan før varselssignalet for den relevante kapsejlads eller heat meddeles mundtligt til alle deltagere, der er berørt. Når det er relevant, skal ændringerne bekræftes skriftligt.

    E2 YDERLIGERE REGLER NÅR DER KAPSEJLES

    Regel E2 gælder kun, når både kapsejler.

    E2.1 Krav til prajning

    1. En prajning skal gives og gentages efter behov, så de deltagere prajningen er rettet mod, med rimelighed kan forventes at høre den.
    2. Når en regel kræver, at en båd prajer eller besvarer en prajning, skal prajningen foretages af den deltager der styrer båden.
    3. De individuelle cifre i en båds sejlnummer skal prajes; for eksempel ‘et fem’, ikke ‘femten’.

    E2.2 Rådgivning

    En deltager må ikke give taktisk eller strategisk råd til en deltager, som styrer en båd, der kapsejler.

    E2.3 Båd uden radiostyring

    En deltager hvis båd mister radiostyringen, skal straks praje ‘(bådens sejlnummer) ude af kontrol’, og båden skal udgå.

    E2.4 Senderantenner

    Hvis en senderantenne er længere end 200 mm, når den er trukket ud, skal spidsen være forsynet med tilstrækkelig beskyttelse.

    E2.5 Radiointerferens

    Transmission af radiosignaler, der interfererer med styringen af andre både, er forbudt. En deltager, som har brudt denne regel, må ikke kapsejle igen, før kapsejladskomitéen giver tilladelse dertil.

    E3 LEDELSE AF EN KAPSEJLADS

    E3.1 Kontrolområde

    Medmindre sejladsbestemmelserne angiver et kontrolområde skal det være ubegrænset. Deltagere skal opholde sig i dette område, når de styrer både, der kapsejler, undtagen kortvarigt for at håndtere og derefter frigøre eller gensøsætte båden.

    E3.2 Søsætningsområde

    Medmindre sejladsbestemmelserne angiver et søsætnings-
    område samt dets anvendelse skal det være ubegrænset.

    E3.3 Banekort

    Når sejladsbestemmelserne kræver at der vises et banekort, skal det være lokaliseret i eller tæt ved kontrolområdet.

    E3.4 Starte og fuldføre

    1. Regel 26 er ændret til:
      Heats skal startes med varsels-, klar- og startsignaler med et minuts mellemrum. I det sidste minut før startsignalet, skal der yderligere gives lydsignaler eller mundtlige signaler hver tiende sekund, og i de sidste ti sekunder, hvert sekund. Tidspunktet for ethvert signal er fra starten af lydsignalet.
    2. Start- og mållinjen skal være mellem banesiderne af start- og målmærkerne.

    E3.5 Individuel tilbagekaldelse

    Regel 29.1 er ændret til:
    Når nogen del af en båds skrog ved dens startsignal er på banesiden af startlinjen, eller når den skal overholde regel 30.1, skal kapsejladskomitéen straks praje ’Tilbagekaldelse (sejlnumre)’. Hvis regel 30.3 eller 30.4 gælder, gælder denne regel ikke.

    E3.6 Generel tilbagekaldelse

    Regel 29.2 er ændret til:
    Når kapsejladskomitéen ved startsignalet ikke kan identificere både, som er på banesiden af startlinjen eller omfattet af regel 30, eller der er opstået en fejl i startproceduren, kan kapsejladskomitéen praje ’Generel tilbagekaldelse’ og give to høje lydsignaler. Varselssignalet for en ny start vil normalt blive afgivet kort derefter.

    E3.7 U-flags- og sort flags-regler

    Når kapsejladskomitéen informerer en båd om, at den har brudt regel 30.3 eller 30.4, skal båden omgående forlade bane-
    området.

    E3.8 Andre ændringer til reglerne i Del 3

    1. Regel 30.2 og 33 er slettet.
    2. Alle signaler fra kapsejladskomitéen skal afgives mundligt eller med andet lydsignal. Ingen visuelle signaler kræves, medmindre sejladsbestemmelserne angiver det.
    3. Banerne må ikke afkortes.
    4. Regel 32.1(a) er ændret til: ’som følge af dårligt vejr eller tordenvejr,’.

    E3.9 Handicappede deltagere

    Kapsejladskomitéen kan træffe eller tillade rimelige arrangementer for at hjælpe handicappede deltagere til at konkurrere på så lige vilkår som muligt.
    En båd eller den deltager, der kontrollerer den, og som modtager en sådan assistance, herunder hjælp fra en støtteperson, bryder ikke regel 41.

    E4 REGLERNE I DEL 4

    E4.1 Slettede regler i Del 4

    Reglerne 40, 44.3, 45, 48, 49, 50, 52, 54, 55 og 56 er slettet.

    E4.2 Hjælp udefra

    Regel 41 er ændret til:
    En båd eller deltageren, der styrer den, må ikke modtage hjælp udefra, undtagen:

    1. hvis der er behov for hjælp, som et direkte resultat af at en deltager bliver syg, komme til skade eller i fare;
    2. hvis båden er sammenfiltret med en anden båd, kan den anden deltager hjælpe;
    3. hvis båden er ude af stand til at manøvrere eller i fare, kan den modtage hjælp fra kapsejladskomitéen;
    4. hjælp i form af informationer, som er umiddelbart tilgængelige for alle deltagere;
    5. uopfordret information fra en uvildig kilde. En deltager er ikke en uvildig kilde medmindre denne fungerer som observatør.

    E4.3 Påtage sig en straf

    Regel 44.1 er ændret til:
    En båd kan tage en en-rundestraf, når den kan have brudt en eller flere regler i Del 2 eller regel 31 i en hændelse, der forekom mens den kapsejlede. Dog gælder

    1. når den kan have brudt en regel i Del 2 og regel 31 i samme hændelse, behøver den ikke at tage straffen for brud på regel 31,
    2. hvis båden, på trods af at have taget en straf, opnåede en fordel i heatet eller kapsejladsen, skal dens straf være yderligere en-rundestraffe, indtil dens fordel er tabt;
    3. hvis båden forårsagede alvorlig skade eller den, som følge af at have brudt en regel i Del 2, forårsagede, at en anden båd blev ude af stand til at manøvrere og udgik, skal dens straf være at udgå.

    E4.4 Person, der har ansvaret

    Regel 46 er ændret til: ’Det medlem eller den organisation, som tilmeldte båden, skal udnævne deltageren. Se regel 75.’

    E5 KAPSEJLADSER MED OBSERVATØRER OG OPMÆND

    E5.1 Observatører

    1. Kapsejladskomitéen kan udpege observatører, der kan være deltagere.
    2. Observatører skal praje sejlnumrene på både, der berører et mærke eller en anden båd.
    3. Ved afslutningen af et heat, skal observatørerne rapportere alle uløste hændelser og undladelser af at sejle banen til kapsejladskomitéen.

    E5.2 Regler for observatører og opmænd

    Observatører og opmænd skal opholde sig i kontrolområdet. De må ikke bruge nogen hjælp eller anordning, der giver dem en visuel fordel i forhold til deltagerne.

    E6 PROTESTER OG ANMODNINGER OM GODTGØRELSE

    E6.1 Gyldighed af en protest

    Regel 60.4(a)(2) er ændret til:
    (a) En protest er ugyldig
    (2) hvis den er fra en båd, som påstår, at en regel i Del 2, 3 eller 4 er blevet brudt, men som ikke var planlagt til at sejle i heatet, hvor hændelsen skete, eller

    Tilføj ny regel 60.4(a)(4):
    (a) En protest er ugyldig
    (4) hvis den er fra en båd eller en deltager og påstår et brud på regel E2 eller E3.7.

    E6.2 Protest for en deltagers regelbrud

    Når en komité hører, at en deltager kan have brudt en regel, kan den protestere mod båden, der styres af den deltager.

    E6.3 Informere den, der protesteres imod

    Regel 60.2(a)(1) er ændret til:
    (1) Hvis den protesterende er en båd, skal den praje ‘(sit eget sejlnummer) protesterer mod (den anden båds sejlnummer)’.

    E6.4 Informere kapsejladskomitéen

    Båden, der protesterer eller anmoder om godtgørelse for en hændelse, mens den kapsejler, skal informere kapsejladskomitéen så hurtigt, som det med rimelighed er muligt, efter at den fuldfører eller udgår.

    E6.5 Tidsfrister

    En protest, anmodning om godtgørelse eller anmodning om genåbning skal indleveres til kapsejladskomitéen, senest ti minutter efter den sidste båd i heatet fuldfører eller efter den relevante hændelse, hvad der end måtte være senest.

    E6.6 Afgørelser om godtgørelse

    Reglerne 61.4(b)(2) og 61.4(b)(3) er ændret til:
    (2) personskade, fysisk skade eller ude af stand til at manøvrere forårsaget af en handling fra en båd, der brød en regel i Del 2 og tog en passende straf eller blev straffet,
    (3) personskade, fysisk skade eller ude af stand til at manøvrere forårsaget af en handling fra et fartøj, der ikke kapsejlede og skulle gå af vejen, eller der fastslås at have handlet i strid med de internationale søvejsregler (IRPCAS) eller nationale vigeregler.

    Tilføj ny regel 61.4(b)(6):
    (6) udefrakommende radiointerferens anerkendt af kapsejladskomitéen.

    Tilføj til regel 61.4(c):
    Hvis en båd gives godtgørelse, fordi den blev skadet, skal dens godtgørelse inkludere rimelig tid, men ikke mere end 30 minutter, til at udføre reparationer før dens næste heat.

    E6.7 Parternes rettigheder

    I regel 63.1(a)(4) erstattes ‘skal repræsentanten have været om bord’ med ‘skal repræsentanten for hver båd være deltageren, der er udpeget til at styre den’.

    E6.8 Fremgangsmåde for høringen

    Tilføj ny regel 63.4(f):
    (f) Hvis protesten vedrører et påstået brud på en regel i Del 2, 3 eller 4, skal ethvert vidne have været i kontrolområdet på hændelsestidspunktet. Et vidne, som er en deltager, og ikke fungerede som observatør, skal have været planlagt til at have sejlet i det relevante heat.

    E7 STRAFFE

    Når protestkomitéen beslutter, at en båd, der var part i en høring, har brudt en regel, bortset fra en regel i Del 2, 3 eller 4, skal den enten

    1. diskvalificere båden eller lægge et vilkårligt antal point (inklusive nul og brøkdele af point) til dens pointtal. Straffen skal, såfremt det er muligt, tillægges pointtallet i det heat, hvor reglen blev brudt. Ellers skal den tillægges bådens pointtal i næste heat eller kapsejlads. Når der tillægges point, må de øvrige bådes pointtal ikke ændres, eller
    2. kræve at den tager en eller flere en-rundestraffe så hurtigt som muligt efter startsignalet i dens næste heat, som startes og ikke efterfølgende tilbagekaldes eller opgives.

    Hvis båden har brudt en regel i Tillæg G eller regel E8, skal protestkomitéen dog handle i henhold til regel G4.

    E8 ÆNDRINGER TIL TILLÆG G, IDENTIFIKATION PÅ SEJL

    Regel G1, undtagen skemaet med Nationale Sejlnummer og regel G2 er ændret til:

    G1 World Sailing- og IRSA-klassebåde

    Regel G1 gælder for enhver båd, fra en klasse der er administreret, eller godkendt af World Sailing, eller af the Internationale Radio Sailing Association (IRSA).

    G1.1 Identifikation

    1. Medmindre dens klasseregler beskriver noget andet, skal en båd fra en World Sailing- eller IRSA-klasse overholde regel G1 og føre:
      1. i dens storsejl, det mærke, der angiver den klasse, som den hører til, samt nationsbogstaver (hvis påkrævet).
      2. i alle sejl, dens sejlnummer.
    2. Sejl skal overholde regel E8 ved verdens- eller kontinentalmesterskaber. Ved andre stævner skal de overholde disse regler, eller de regler som var gældende, på det tidspunkt, de fik udstedt deres certifikat.

    G1.2 Nationsbogstaver

    Ved IRSAs verdens- og kontinentalmesterskaber og stævner beskrevet som internationale stævner i deres indbydelser skal en båd føre nationsbogstaver fra tabellen i Tillæg G, regel G1, som angiver:

    1. når den er tilmeldt i henhold til regel 75(a), bådens nationale myndighed, eller
    2. deltagerens bopælsland, eller
    3. ejerens eller deltagerens nationale myndighed.

    Note: En opdateret version af skemaet Nationsbogstaver er tilgængelig på World Sailings hjemmeside (www.sailing.org).

    G1.3 Sejlnumre

    1. Sejlnummeret skal være de sidste 2 cifre af:
      1. skrogets registreringsnummer, eller
      2. deltagerens eller ejerens personlige nummer tildelt af den relevante tildelingsmyndighed.
    2. Et skrognummer eller personligt nummer på ét ciffer skal efterfølges af et nul.
    3. Hvis der er konflikt mellem sejlnumre, eller hvis et sejlnummer kan fejllæses, skal kapsejladskomitéen kræve, at sejlnummeret på en eller flere både ændres til numeriske alternativer.

    G1.4 Specifikationer

    1. Nationsbogstaver og sejlnumre skal bestå af store bogstaver og arabiske tal, være let læselige og i samme farve. Farven skal være i kontrast til farven på sejlets hoveddel. Skrifttyper, der findes i handelen, og som har samme eller bedre læsbarhed end ‘Helvetica’ accepteres. Digitale skrifttyper er ikke tilladte.
    2. Højden og afstanden af sejlnummer og bogstaver skal være som følger:
    Dimension Minimum Maksimum
    Højde på sejlnumre 100 mm 110 mm
    Afstand til tilstødende
    sejlnumre
    20 mm 30 mm
    Højde på nationsbogstaver 60 mm 70 mm
    Afstand til tilstødende
    nationsbogstaver
    13 mm 23 mm

    G1.5 Placering

    1. Klassemærke, sejlnumre og nationsbogstaver skal placeres
      1. på begge sider af sejlet,
      2. med dem på styrbord side øverst,
      3. tilnærmelsesvis vandret,
      4. med plads til et præfiks ‘1’ foran sejlnummeret og
      5. med ikke mindre end 40 mm lodret afstand mellem linjer på numre og bogstaver på den modsatte side af sejlet.

        Dog kan symmetriske, eller omvendte klassemærke placeres imod hinanden.

    2. Symmetriske eller omvendte klassemærker skal være på storsejlet over en linje vinkelret på forliget igennem trekvartagterligspunktet og må placeres bagside mod bagside. Ellers må den lodrette afstand ikke være mindre end 20 mm.
    3. På et storsejl skal sejlnumre placeres
      1. under klassemærket,
      2. over linjen, der er vinkelret på forliget igennem kvartagterligspunktet,
      3. over nationsbogstaver.

    G1.6 Undtagelser

    Når størrelsen af sejlet forhindrer overholdelse af regel G1.4 eller G1.5 skal de ændres som følger og i følgende prioriteret orden:

    1. Sejlnumre må fylde under den specificerede linje,
    2. lodret afstand må reduceres til ikke mindre end 20 mm:
      1. først mellem sejlnumre og nationsbogstaver og
      2. derefter mellem nationsbogstaver.
    3. højden af nationsbogstaver må reduceres til ikke mindre end 40 mm eller skal udelades.
    4. Lodret afstand mellem sejlnumre må reduceres til ikke mindre end 20 mm.
    5. højden af sejlnumre skal reduceres til mindre end 90 mm, men ikke mindre end 80 mm, eller skal udelades bortset fra på det største sejl.

    G2 Ældre både

    Andre både skal overholde regel E8 medmindre reglerne om tildeling, anbringelse og størrelse af mærke, bogstaver og numre er ændret af deres nationale myndighed eller klasseorganisation. Sådanne ændrede regler skal, når det er muligt, være i overensstemmelse med ovenstående krav.

    Tilbage til Kapsejladsreglerne

    TILLÆG F REGLER FOR KITEBOARDING

    Banesejlads for kiteboards skal sejles i henhold til Kapsejladsreglerne som ændret af dette tillæg. Ordet ’båd’ som anvendt i andre dele af reglerne betyder ’kiteboard’ eller ’båd’, som det er passende.

    Note: Link til kiteboardregler for andre formater eller andre konkurrencer kan findes på World Sailings hjemmeside (www.sailing.org).

    ÆNDRINGER TIL DEFINITIONERNE - TILLÆG F

    Definitionerne fuldføre, halse, styrbord eller bagbord, hindring, holde klar, klar agter og klar foran; overlap, og luv, mærke-plads, starte og zone er ændret til:

    Fuldføre

    Et kiteboard fuldfører, efter dets startsignal, når deltageren er i kontakt med skroget, og når nogen del af dets skrog eller deltageren krydser mållinjen i retning fra banesiden. Det har imidlertid ikke fuldført, hvis det efter at have krydset mållinjen

    1. tager en straf i henhold til regel 44.2,
    2. retter en fejl begået ved mållinjen relateret til at sejle banen eller
    3. fortsætter med at sejle banen.

    Efter at have fuldført er det ikke nødvendigt at krydse mållinjen fuldstændigt. Sejladsbestemmelserne kan ændre retningen for, hvordan mållinjen skal passeres for at fuldføre.

    Fortsat hindring

    En hindring er en fortsat hindring, når et kiteboard vil passere langs denne hindring henover mindst 30 meter. Dog er følgende ikke en fortsat hindring: et fartøj som er let, et kapsejlende kiteboard eller et fartøj fra kapsejladskomitéen som også er et mærke.

    Halse, styrbord eller bagbord

    Et kiteboard er på den halse, styrbord eller bagbord, svarende til den af deltagerens hænder, der ville være forrest, hvis deltageren var i normal sejladsstilling (sejlende ‘heel side’ med begge hænder på baren, uden armene krydset). Et kiteboard er på styrbord halse, når deltagerens højre hånd ville være forrest, og er på bagbord halse, når deltagerens venstre hånd ville være forrest.

    Hindring

    En hindring er

    1. en genstand, som et kiteboard ikke vil kunne passere uden at foretage en væsentlig kursændring eller flytte sin kite, hvis det styrede direkte på genstanden og var 10 meter fra den;
    2. en genstand, der er angivet som sådan i en regel;
    3. en genstand, der kun kan passeres sikkert på den ene side; eller
    4. et område eller linje i en regel, som et kiteboard har forbud imod at sejle ind i eller krydse.

    Imidlertid er et kapsejlende kiteboard ikke en hindring for andre kiteboards, medmindre de skal holde klar af det, eller når regel 22 gælder, skal undgå det.

    Holde klar

    Et kiteboard holder klar af et kiteboard med retten til vejen

    1. hvis kiteboardet med retten til vejen kan sejle sin kurs uden at behøve foretage sig noget for at undvige, og
    2. hvis kiteboardet med retten til vejen også kan ændre kurs i begge retninger eller flytte sin kite i en hvilken som helst retning, uden der omgående bliver berøring.

    Klar agter og klar foran; overlap

    Et kiteboard er klar agter af et andet, når dets skrog er agten for en linje trukket tværs fra det agterste punkt på det andet kiteboards skrog. Det andet kiteboard er klar foran. De overlapper, når ingen af dem er klar agter. Imidlertid overlapper de også, når et kiteboard mellem dem overlapper dem begge. Hvis der er begrundet tvivl om, hvorvidt to kiteboards overlapper, skal det antages, at de ikke gør. Disse udtryk gælder altid for kiteboards på samme halse. De gælder kun for kiteboards på modsatte halser, når begge kiteboards sejler en kurs mere end 90 grader fra den sande vindretning.

    Læ og luv

    Et kiteboards side er den side, som er, eller når det er i vindøjet var, bort fra vinden. Når det sejler over plat læns eller direkte med vinden, er dets side imidlertid den, hvor det fører sin kite. Den anden side er dets luv side. Når to kiteboards på samme halse overlapper, er det kiteboard, hvis skrog er på side af det andet det kiteboard. Det andet er det luv kiteboard.

    Mærke-plads

    Plads for et kiteboard til at sejle ikke længere fra mærket end nødvendigt for at sejle dets rigtige kurs for at runde eller passere et mærke på den forlangte side og plads til at passere et mållinjemærke efter at have fuldført.

    Starte

    Et kiteboard starter, når dets skrog eller deltageren passerer startlinjen fra startsiden mod banesiden, efter at dets skrog og deltager, ved eller efter dets startsignal, har været helt på startsiden af startlinjen.

    Zone

    Området omkring et mærke inden for en afstand af 30 meter. Et kiteboard er i zonen, når nogen del af dets skrog befinder sig i zonen.

    Tilføj følgende definitioner:

    Bringe sig på ret køl

    Et kiteboard er ved at bringe sig på ret køl fra det tidspunkt, det mister styrefart, og indtil det har genvundet den, medmindre det er kæntret.

    Kæntret

    Et kiteboard er kæntret hvis

    1. dets kite er i vandet, eller
    2. dets liner er sammenfiltret med et andet kiteboards liner.

    Springe

    Et kiteboard springer, når dets skrog, dets skrogvedhæng og deltageren er fri af vandet.

    F1 ÆNDRINGER TIL REGLERNE I DEL 1

    [Ingen ændringer]

    F2 ÆNDRINGER TIL REGLERNE I DEL 2

    DEL 2 – INDLEDNING

    I anden sætning af den indledende tekst er ’personskade eller alvorlig skade’ ændret til ’personskade, alvorlig skade eller en sammenfiltring’.

    13 UNDER STAGVENDING

    Regel 13 er slettet.

    16 ÆNDRE KURS ELLER KITEPOSITION

    Regel 16 er ændret til:

    16.1

    Når et kiteboard med retten til vejen ændrer kurs eller placering af kiten, skal det give det andet kiteboard plads til at forsætte med at holde klar.

    16.2

    Endvidere gælder på kryds, at når et kiteboard på bagbord halse holder klar ved at styre en kurs for at passere til læ af et kiteboard på styrbord halse, må kiteboardet på styrbord halse ikke falde af eller ændre placering af sin kite, hvis kiteboardet på bagbord halse som følge heraf skal ændre kurs eller placering af sin kite øjeblikkeligt for fortsat at holde klar.

    17 PÅ SAMME HALSE; RIGTIG KURS

    Regel 17 er slettet.

    18 MÆRKE-PLADS

    Regel 18 er ændret til:

    18.1 Når regel 18 gælder

    Regel 18 gælder mellem kiteboards, når de skal passere et mærke på samme side og mindst ét af dem er i zonen.

    Den gælder imidlertid ikke

    1. mellem kiteboards, som er på modsatte halser, når det første kiteboard når zonen, eller
    2. mellem et kiteboard, som sejler imod mærket, og et, som sejler bort fra det.

    Regel 18 gælder ikke længere mellem kiteboards, når mærke-plads er blevet givet.

    18.2 Give mærke-plads

    1. Når det første af to kiteboards når zonen,
      1. hvis kiteboardene overlapper, skal det kiteboard, som da er udvendig, give det indvendige kiteboard mærke-plads.
      2. hvis kiteboardene ikke overlapper, skal kiteboardet, som ikke har nået zonen, give mærke-plads.

        Når et kiteboard er pålagt at give mærke-plads efter denne regel, skal det fortsat gøre det, så længe denne regel gælder, også selvom et overlap senere brydes, eller et nyt overlap begynder.

    2. Regel 18.2(a) gælder ikke længere, når et af de kiteboards, der er nævnt i denne regel, skifter halse.
    3. Hvis kiteboardet med ret til mærke-plads forlader zonen, falder retten til mærke-plads bort og regel 18.2(a) anvendes igen, om nødvendigt, baseret på forholdet mellem kiteboards på det tidspunkt regel 18.2(a) atter anvendes.

    18.3 Ændre halse i zonen

    Når et indvendigt overlappet kiteboard med retten til vejen er nødt til at ændre halse ved et mærke for at sejle sin rigtige kurs, må det, før det ændrer halse, ikke sejle længere fra mærket end nødvendigt for at sejle den kurs, hvis den dermed påvirker kursen for et andet kiteboard. Regel 18.3 gælder ikke ved et gate-mærke eller et målmærke.

    19  PLADS TIL AT PASSERE EN HINDRING

    Regel 19.2(a) er ændret til:

    1. Et kiteboard med retten til vejen kan vælge at passere en hindring på dets bagbord eller styrbord side. Hvis et kiteboard med retten til vejen ændrer kurs eller flytter sin kite, når det har valgt hvilken side det vil passere hindringen, skal det give det andet kiteboard plads til at holde klar.

    20 PLADS TIL AT STAGVENDE VED EN HINDRING

    Regel 20.1(a) er ændret til:

    1. det nærmer sig en hindring og for sikkert at undgå den snart vil være nødt til at foretage en væsentlig kursændring eller ændre placering af sin kite, og

    Regel 20.4 er ændret til:

    20.4 Yderligere krav om prajninger

    Følgende armsignaler skal bruges ud over prajningerne

    1. for plads til at vende, gentagne og tydelige cirkelbevægelser med en hånd over hovedet, og
    2. for ‘vend selv’, gentagen og tydelig pegen på det andet kiteboard og vinken med armen mod luv.

    Afsnit D - Indledning

    Indledningen i Afsnit D er ændret til:
    Når regel 21 eller 22 gælder mellem to kiteboards, gælder reglerne i Afsnit A og C ikke.

    21 FEJL VED STARTEN; TAGE STRAFFE; SPRINGE

    Regel 21.3 er ændret, og ny regel 22.4 er tilføjet:

    21.3

    I det sidste minut før startsignalet, skal et kiteboard der stopper, sætter farten betydeligt ned, eller et, der ikke har betydelig fremdrift, holde klar af alle andre, medmindre det uforsætligt er kæntret.

    21.4

    Et kiteboard, der springer, skal holde klar af et, der ikke gør det.

    22 KÆNTRET; BRINGE SIG PÅ RET KØL; PÅ GRUND; I FÆRD MED REDNINGSMANØVRE

    Regel 22 er ændret til:

    22.1

    Hvis det er muligt, skal et kiteboard undgå et kiteboard, der er kæntret, er grundstødt, eller som forsøger at hjælpe en person eller et fartøj, der er i fare.

    22.2

    Et kiteboard, der bringer sig på ret køl, skal holde klar af et kiteboard, der ikke gør det.

    F3 ÆNDRINGER TIL REGLERNE I DEL 3

    26 START AF KAPSEJLADSER

    Regel 26 er ændret til:
    En kapsejlads skal startes ved anvendelse af de følgende signaler. Tider skal regnes fra de visuelle signaler; der skal ses bort fra manglende afgivelse af et lydsignal.

    Minutter før
    startsignalet
    Visuelt signal Lydsignal Betydning
    3 Klasseflag Et Varselssignal
    2 U eller sort flag Et Klarsignal
    1 U eller sort
    flag nedhales
    Et langt Et-minut-signal
    0 Klasseflag nedhales Et Startsignal

    29 TILBAGEKALDELSER

    Regel 29.1 er slettet.

    30 STRAFFE I FORBINDELSE MED STARTEN

    Regel 30.1 og 30.2 er slettet.
    I regel 30.3 og 30.4 er ’skrog’ ændret til ’skrog eller deltager’.
    I regel 30.4 er ‘sejlnummer’ ændret til ‘deltagernummer’.

    36 OMSTART ELLER OMSEJLADS

    Regel 36(b) er ændret til:
    (b) forårsage at et kiteboard straffes, undtagen i henhold til regel 2, 30.4 eller 69 eller i henhold til regel 14 når det har forårsaget personskade, alvorlig skade eller en sammenfiltring.

    F4 ÆNDRINGER TIL REGLERNE I DEL 4

    41 HJÆLP UDEFRA

    Tilføj ny regel 41(e) og 41(f):
    (e) hjælp fra en anden deltager i den samme sejlads til at hjælpe med genopsætning;
    (f) hjælp til at skifte udstyr, men kun i opsætningsområdet.

    42 FREMDRIFTSMIDLER

    Regel 42 er ændret til:

    42.1 Grundregel

    Bortset fra hvad der er tilladt i henhold til regel 42.2 skal et kiteboard konkurrere ved udelukkende at benytte vinden og vandet til at øge, bevare eller nedsætte sin fart.

    42.2 Undtagelser

    1. Et kiteboard må fremdrives ved deltagerens egne handlinger på kiteboardet.
    2. En deltager må svømme, gå eller padle, mens kiteboardet er kæntret eller bringer sig på ret køl, forudsat at kiteboardet ikke derved opnår en betydelig fordel i kapsejladsen.
    3. Alle fremdrivningsmidler må anvendes for at hjælpe en person eller et andet fartøj, der er i fare.

    43 FRITAGELSE FOR STRAF

    Regel 43.1(c) er ændret til:
    (c) Et kiteboard med retten til vejen, eller et kiteboard, der sejler i henhold til den plads eller mærke-plads, som det er berettiget til, skal fritages for straf, hvis det bryder regel 14, såfremt berøringen ikke medfører skade, personskade eller en sammenfiltring.

    Tilføj ny regel 43.1(d):
    (d) Når et kiteboard bryder regel 15, og der ikke er berøring, fritages det for straf.

    44 STRAFFE PÅ HÆNDELSESTIDSPUNKTET

    Regel 44.1 og 44.2 er ændret til:

    44.1 Påtage sig en straf

    Et kiteboard kan tage en en-rundestraf, når det kan have brudt en eller flere regler i Del 2 eller regel 31, i en hændelse, mens det kapsejler. Alternativt kan indbydelsen eller sejladsbestemmelserne angive brugen af pointstraf eller en anden straf, i hvilket tilfælde denne straf erstatter en-rundestraf. Imidlertid gælder det, at

    1. når et kiteboard kan have brudt en regel i Del 2 og regel 31 i samme hændelse, behøver det ikke tage straffen for brud på regel 31, og
    2. hvis kiteboardet forårsagede personskade, alvorlig skade eller en sammenfiltring, eller, på trods af at have taget en straf, opnåede en betydelig fordel eller forårsagede en betydelig ulempe for det andet kiteboard i kapsejladsen eller rækken af kapsejladser ved sit regelbrud, skal dets straf være at udgå.

    44.2 En-rundestraf

    Efter at være kommet godt klar af andre kiteboards, snarest muligt efter hændelsen, tager et kiteboard en en-rundestraf ved straks at tage en 360°-drejning med dets skrogvedhæng i vandet uden krav om en stagvending eller en bomning. Når et kiteboard tager straffen på eller nær mållinjen, skal dets skrog og deltager være helt på banesiden af linjen, før det fuldfører.

    50 DELTAGERNES BEKLÆDNING OG UDSTYR

    Regel 50.1(a) er ændret til:

    1. Deltagere må ikke være iført eller medbringe tøj eller udstyr med det formål at forøge deres vægt, dog må en deltager bære en drikkebeholder, som skal have en kapacitet på mindst 1 liter og højst må veje 1,5 kg, når den er fyldt.

    SLETTEDE REGLER I DEL 4

    Reglerne 45, 48.2, 49, 50.2, 51, 52, 54, 55 og 56.1 er slettet.

    F5 ÆNDRINGER TIL REGLERNE I DEL 5

    60 PROTESTER

    60.2 Hensigt om at protestere

    Reglerne 60.2(a), 60.2(b) og 60.2(c) er ændret til:

    1. Hvis en protest vedrører en hændelse observeret af den protesterende i kapsejladsområdet:
      1. Hvis den protesterende er et kiteboard, skal det praje ‘protest’.
      2. Hvis den protesterende er en komité, skal den informere kiteboardet efter kapsejladsen inden for protesttidsfristen om sin hensigt om at protestere mod det.
    2. Imidlertid gælder, at hvis
      1. den, der protesteres mod, ikke er inden for prajehold på hændelsestidspunktet,
      2. hændelsen var en fejl relateret til at sejle banen,
      3. hændelsen ikke blev observeret af den protesterende i kapsejladsområdet, eller
      4. en protestkomité beslutter sig for at protestere mod et kiteboard i henhold til regel 60.4(c), så er det eneste krav til den protesterende, at den skal informere den, der protesteres mod, om sin hensigt om at protestere ved første rimelige lejlighed.
    3. Hvis det på hændelsestidspunktet er åbenbart for et protesterende kiteboard, at en deltager på et af kiteboardene er i fare, eller at hændelsen har resulteret i personskade, alvorlig skade eller en sammenfiltring, gælder reglerne 60.2(a) og 60.2(b) ikke for det, men det skal forsøge at informere det andet kiteboard inden for protesttidsfristen om sin hensigt om at protestere.

    60.5 Protestafgørelser

    Reglerne 60.5(d)(1) og 60.5(d)(2) er ændret til:
    (d) Hvis protestkomitéen beslutter, at et kiteboard har afvigelse, der overstiger de acceptable fremstillingstolerancer:

    1. Må kiteboardet ikke straffes, hvis nogen afvigelse overstigende disse tolerancer blev forårsaget af skade eller almindeligt slid, og de ikke forbedrede kiteboardets ydeevne.
    2. Må kiteboardet dog ikke kapsejle igen, før sådanne afvigelser er rettet, medmindre protestkomitéen beslutter, at der ikke er eller har været rimelig lejlighed til at gøre det.

    Tilføj ny regel 60.5(e):
    (e) Hvis protestkomitéen beslutter, at et kiteboard har brudt en regel og ikke er fritaget for straf, og som resultat heraf forårsagede en sammenfiltning for den anden eller en efterfølgende gang i stævnet, skal dets straf være en diskvalifikation, der ikke kan fratrækkes.

    63 GENNEMFØRELSE AF HØRINGER

    63.5 Afgørelser

    Regel 63.5(d) er ændret til:
    (d) Når protestkomitéen er i tvivl om noget forhold vedrørende måling af et kiteboard, fortolkningen af en klasseregel eller et forhold vedrørende skade på et kiteboard, skal den henvise sine spørgsmål, sammen med de relevante kendsgerninger, til en myndighed, som har ansvaret for at fortolke reglen. Når protestkomitéen træffer sin afgørelse, skal den være bundet af myndighedens svar.

    Tilføj ny regel 63.8:

    63.8 Høringsprocedure for en elimineringsserie

    For en sejlads i en elimineringsserie, der vil kvalificere et kiteboard til at deltage i en senere del af et stævne:

    1. Regel 60.3(a) og (b), 61.2(a), 63.6(b) er slettet.
    2. Regel 63.4 er ændret til:
      Protester og anmodninger om godtgørelse behøver ikke at være skriftlige; de skal meddeles mundtligt til et medlem af protestkomitéen så hurtigt, som det med rimelighed er muligt efter sejladsen. Protestkomitéen kan indhente bevismateriale på enhver måde, den finder passende, og den kan meddele sin afgørelse mundtligt.

    70 APPELLER OG ANMODNINGER TIL EN NATIONAL MYNDIGHED

    Tilføj ny regel 70.6:

    70.6

    Appeller er ikke tilladt i discipliner og formater med elimineringsserier.

    F6 ÆNDRINGER TIL REGLERNE I DEL 6

    [Ingen ændringer.]

    F7 ÆNDRINGER TIL REGLERNE I DEL 7

    90 KAPSEJLADSKOMITÉ; SEJLADSBESTEMMELSER; RESULTATER

    Den sidste sætning i regel 90.2(c) er ændret til: ‘Mundtlige instruktioner kan kun gives, hvis proceduren er angivet i sejladsbestemmelserne.’

    F8 ÆNDRINGER TIL TILLÆG A

    A1 ANTAL SEJLADSER; SAMLET POINTTAL

    Regel A1 er ændret til:
    Antallet af planlagte sejladser og det antal, der skal tildeles point for at udgøre en serie, skal angives i indbydelsen eller sejladsbestemmelserne. Hvis et stævne omfatter mere end én disciplin eller ét format, skal indbydelsen eller sejladsbestemmelserne angive, hvordan det samlede pointtal beregnes; se regel 90.3(a).

    A5 POINTTAL TILDELT AF KAPSEJLADSKOMITÉEN

    Regel A5.2 er ændret til:

    A5.2

    Et kiteboard, der ikke sejlede banen, udgik eller blev diskvalificeret, skal tildeles point svarende til én placering dårligere end antallet af tilmeldte kiteboards i serien, eller i en sejlads i en elimineringsserie, antallet af kiteboards i det heat. 

    A10 FORKORTELSER VED POINTGIVNING

    Tilføj til regel A10:

    Fork. Engelsk Dansk
    DCT Disqualified after
    causing a tangle
    in an incident
    Diskvalificeret efter i en
    hændelse at have forår-
    saget en sammenfiltring

    F9 ÆNDRINGER TIL TILLÆG G

    Tillæg G er ændret til:

    Tillæg G – Identifikation

    G1

    Hvert kiteboard skal identificeres som følger:

    1. Hver deltager skal forsynes med og bære en overtrækstrøje med et personligt deltagernummer på maksimalt tre cifre. Overtrækstrøjen skal bæres som tiltænkt med deltagernummeret tydeligt vist.
    2. Numrene skal vises så højt som muligt på forsiden, bagsiden og ærmerne af overtrækstrøjen. De skal være mindst 20 cm høje på bagsiden og mindst 6 cm høje på forsiden og ærmerne.
    3. Numrene skal være arabiske tal, alle i samme farve, let læselige og i en kommercielt tilgængelig skrifttype, der giver den samme eller bedre læsbarhed som Helvetica. Numrenes farve skal danne kontrast til farven på overtrækstrøjen.

    Tilbage til Kapsejladsreglerne

    Rul til toppen